There may be a trace of a descender from a previous line but there are so many marks on the photograph that it is impossible to be sure. At the right utuo would appear to be certain and m is possible before this; we think it most probable that we have the word mutuo, which we should take to be the dative or ablative of mutuum; TLL VIII 1737 quotes several examples where the predicative dative of the neuter means "for/as a loan" (cf. 190.c.29 and note). For the name see 166.1 and note; it is quite common and there may well be more than one Felicio in the Vindolanda texts. It does not seem possible to connect this with the name (?) in 206.margin 1, which also begins Fe-.
It seems unlikely that there was any writing at the left and the date was probably centred.
rec here and in lines 4 and 5 is followed by a medial point to mark the abbreviation. It may well be in a second hand and could have been added as a later notation. For a verb expressing simple receipt, we would expect accipio, normally abbreviated as acc; perhaps some sense of reciprocity or return is intended; therefore rec(epi) or rec(ept-), or, if recovery of a loan is involved, rec(iperaui/at-) (see OLD, s.v.1); for a loan of wheat cf. 180.5-6 and cf. 190.c.29. For condimenta see 191.3.
halicae: cf. 233. A.1. This is said to be gruel made from pounded wheat or emmer (see Pliny, NH 3.60, in delicias alicae politur messis, cf. Sallares (1991), 320, André (1981), 58)). There may be a second symbol at the end of the line but the trace is very abraded and we cannot elucidate it.
The number of eggs is expressed by three digits followed by a medial point, of which the last is certainly x. It might be read as clx or cix, but if the cost is as small as it seems to be we ought to have a small number and iix is compatible with the traces. For eggs compare 302.4-5 where the writer is asking for 100 or 200.
Only the tops of letters survive, but we are confident that we have a date which is centred (as in line 2).