The reading does not present any serious palaeographical difficulty and is suitable for the heading of an account or shopping-list, cf. 512.1. A possible alternative reading would be ama..a.[, which would suggest a plus the name of the supplier of the goods (cf. 192.1, 207.1).
The traces are very abraded and only a is clear. We think it possible to read fabae (for the collective singular cf. 192.3, 302.1) which fits the context very well (see line 3 and note and for beans and lentils in the military diet Davies (1989), 199), but the reading is highly conjectural.
There is a mark before l, but we take this as belonging to the line above. The penultimate letter is most easily read as a but lentas seems unlikely; we think it possible to read lentis (lentes is less likely), which we would regard as a collective singular (cf. OLD, s.v.1 and the references for fabae in the previous note) and assume that it was followed by a quantity or a sum of money. For lentils at military sites in Britain and Germany see Dickson (1989) and cf. Davies (1989), 199.
The traces are compatible with ligustic[. On ligusticum see Pliny NH 19.165, 20.187; in the latter passage he notes that it is an ingredient in eye-salves which were perhaps in some demand at Vindolanda (see 154.24 note). For a culinary use see Apicius 7.4 where it appears with amulum (below, line 5) in a recipe for cooking ofella (for which see 203.2).
The last three letters are certain and m is probable. The trace of the first letter is compatible with a.
The form of r is very distinctive. ]uri could well be the end of but]uri, for which see Dannell and Wild (1987), 69.
su]mma [ looks an attractive restoration and suggests that this might be the end of a cash account, with the sums of money for individual items lost at the right.