There is a possible trace of a letter at the right-hand edge of the leaf but not enough remains to identify it. in scutula/-i[s is possible; alternatively, perhaps mi]tte scutula[m followed by a noun in the genitive. For scutula = a small dish see 194.A.2. The word may occur again in b.3
There is a significant gap between batauic and o, which is odd. It is not possible to read batauicu[m as an adjective agreeing with a preceding noun. We might envisage cu]m batauico plus a noun, or a noun followed by something like batauico [more paratum.
al(l)iatum appears to be a sort of garlic paste, see André (1981), 20 and cf. TLL I 1553 citing Plautus, Most. 48, Donatus on Terence, Phorm.318.
If scutula/i[s is correct in line 1, we could well have in la]nce here; for lanx = platter, see 194.A.7.
The last surviving letter in the line is clearly t, thus ruling out condimenta. conditum is a spiced liquor used in preserves see Ed.Diocl. 2.17, Apicius 4.2.29, 7.6.4 etc. and we may well have an adjective from this word here; if so poc]ulum would be an attractive restoration at the start of the line.
There is a v-shaped notch between i and pe; this was clearly cut before the text was written and the writer has avoided it. The penultimate letter does not look like c in this hand, but there is no other p to compare. This seems most likely to be the end of acc]ipe, a word which occurs in the recipe in CPL 318. If the ending were ce, we might have la]nce (cf. line 4).
The last surviving letter is likely to be t, suggesting e.g. condim]ent[a (cf. 191.3), but there are obviously other words for foodstuffs which include this group of letters (e.g. lentes, polenta).
The e might be the end of an imperative such as mitte. The last letter does not suit e (which would suggest oleum); oli suggests oliuas (used in a recipe for preserving cabbages, Apicius 3.9.4), for which there is evidence in another Vindolanda text (302.margin 3).
Another reference to a scutula, cf. a.1?
If l is correctly read we might have sa]l; it is possible to envisage a nominative but the accusative in the neuter form would be more comfortable. c(a)epae (onions) might be a plausible guess for what follows et (cf. Columella 6.6.5, CIL 32, p.953, no.XV, pag. posterior, line 25, salem et cep(am)).
The traces are very blurred and there might be an erasure.